Con la tecnología de Blogger.

Seguidores

Favor mostrar su visa dominicana, ciudadanía o "Green Card"

Gracias!

Manual de la Lengua Domínico-Puertorriqueña

A María Isabel que anda en un limbo idiomático, sin saber a estas alturas, qué palabras son locales y cuáles son aprendidas. Se escucha tan linda diciendo “alante alante”. 
A mi profesora de redacción en Sagrado Corazón y amiga, Consuelo Martínez Justiniano, quien me tenía jarta (SÍ, JARTA, con J) crucificando las palabras incomprensibles a los lectores puertorriqueños.
A mis amigas del Colegio Dominicano de Periodistas Seccional Puerto Rico, con quienes puedo explayar mi verborrea, sin filtros.
A mi suegra, que se muere de la risa cuando digo “hisopo” y no “Q-tip”.
A todos los boricuas que me escuchan, sonríen y aprenden a decir: “!Te solté en banda!”.
….
Aunque nos preciamos de hablar castellano y sólo nos separa un charco, las diferencias  idiomáticas, los regionalismos y las palabras que por uso y costumbre llevamos en la punta de la lengua, pueden resultar incomprensibles a otro interlocutor hispano. Tal es el caso de Puerto Rico, donde lo más inofensivo que le puede ocurrir es, precisamente, que no le entiendan. Lo peor, ¡que lo mal entiendan!
Vea estos ejemplos, que llamé “curiosidades”:
Curiosidad 1: ¿Sabía que en Puerto Rico bicho significa pene? Por tanto, si digo que mi cama se llenó de bichos, me convierto en prostituta.

Cuántos malos ratos pasé en mi época universitaria, llamando “bicho” a cuanto insecto me pasaba por el lado. ¡Había muchos bichos!

Curiosidad 2: ¿Sabías que en Dominicana decimos “rodar” para indicar el traslado de un lugar a otro? Ej: “Voy RODANDO para allá”. Evidentemente, si lo dices aquí en Puerto Rico, te esperarán con una rampa para impedidos, para que puedas “rodar” hasta el lugar de encuentro.


Curiosidad 3: ¿Sabías que en Puerto Rico no se pide "bola" para ir algún sitio? ¡Se pide “pon”!  Por tanto, si pido “bola” me regalan un testículo.
Debo mencionar que durante mucho tiempo estuve a pie, dependiendo de los testículos de la gente. O sea, de la bola del prójimo.
Curiosidad 4: ¿Sabía que en Puerto Rico NO se exhorta a un niño a "besarle la mano a su tío" (por ejemplo)? Se le solicita pedir la bendición. Por tanto, si le dice a una criatura: “¡Bésele la mano a su padrino!", podría ser acusado de depredador sexual o pedófilo.
Por suerte, tengo cuatro sobrinos en esta Isla, muy proactivos y con iniciativa, que antes del abrazo piden la bendición.
Curiosidad 5: ¿Sabía que en Puerto Rico la gente no se "junta"? ¡Se reúne! O sea, si llama a alguien con la sugerencia de "vamos a juntarnos esta noche", posiblemente lo interprete como una invitación a sostener relaciones sexuales.
Los que me conocen de siempre saben que yo soy loca con una “juntadera”.
Curiosidad 6: ¿Sabía que los únicos términos que se dicen diferente; pero se mal interpretan de la misma forma, en ambos países, son quemarse y colgarse? Los dos hacen referencia al fracaso en una clase o asignatura. Y en ambos países se puede entender como un... ¡Intento de suicidio!
Curiosidad 7: ¿Sabía que en Puerto Rico se le llama "CUCA" a una sabrosa y popularmente conocida galleta; mientras en República Dominicana utilizamos dicho término para referirnos a la "parte íntima femenina"? Por tanto, amigo dominicano, si le ofrecen un CUCA no vaya usted a creer que el Encanto de esta Isla radica en la venta y distribución de vaginas.
No puedo emitir opinión. Juro que  no he probado la famosa Cuca.
Curiosidad 8: ¿Sabía que en Puerto Rico a los cuadernos se les llama libretas, mientras nosotros decimos "mascota"? Por tanto, si usted pide aquí "una mascota para escribir", posiblemente le entreguen un perro alfabetizado.
Yo solía escribir en mascotas Eco (¿Aún existen?).  Mi actual mascota se llama Mía Cristina, y nunca, nunca se me ha ocurrido escribir sobre su lomo.
También a los puertorriqueños hay que prepararles su propio manual de supervivencia idiomática en República Dominicana, pues como dijo mi amigo Luciano, en defensa de los suyos: “Bueno, si yo voy a la República y pido que me echen la mercancía en una BOLSA, me la echan en los testículos”.  Cierto.

7 comentarios:

Elizabeth Hurtado 4 de enero de 2012, 21:07  

Jajajajajajaja buenoooo! Debo agregar que aparte que te malinterpreten, peor es ver la cara de ”desubique” de algún compatriota con más de 10 años en Borinque, pero que lleva la ” i ” a cuestas; que le digas algún dominicanismo y ni por enterado se dé:
Curiosidad 9: -Hazme el favor pásame el suape que voy a trapiar.
- ¿” Ei” qué? (con cara de ” me habló en chino”)
- (y debo ” traducir”) El mapo, el mapo!

O sea, :-P

Cristina 5 de enero de 2012, 4:33  

Jajajajajajaja! Siiiii! El suapeee! Extraño suapear!

Abeja 23 de enero de 2012, 7:06  

Me muero de la risa contigo Cristina, que mucho has tenido que aprender a fuerza de cantazos o mejor dico "risas". Me encanto.

Anónimo,  20 de mayo de 2012, 7:50  

Siii, y la mayoria delos boricuas piensan que todos los dominicanos hablamos con la "i", cuando es una forma de hablar regional (cibao)del país.

Anónimo,  20 de mayo de 2012, 8:01  

jajaja y que hay del policia acostao(muerto en PR)= reductores de velocidad, cuando me dijeron cuidao con el policia acostao yo estaba buscando a una persona en el piso jajaja

estudie en rd,mi novia es domi y aveces me habla chino con las palabras haha

Cristina 20 de mayo de 2012, 17:37  

Anónimooooo! Cómo no lo pensé????? BUENÍSIMO! Y sabrás que a mi me pasó a la inversa de ti. Cuando me dijeron cuidado con el muerto, yo esperaba ver un tíguere "estericado" en el piso. jajajajajaajaj!

Anónimo,  9 de junio de 2012, 12:37  

Es curioso como a pocos kilometros de distancia y tantas diferencias en las palabras!Imaginese cuando esta boricua casada con un mexicano haciendo las compras de viveres le pregunte en la seccion de las frutas si "habia cogido el guineo" (en vez de "agarrar el platano). Si los mexicanos alli presentes hubieran tenido el cuello de galleta se formaria un sal-pa'fuera...jajajaja

Publicar un comentario

  © NOME DO SEU BLOG

Design by Emporium Digital